Western Africa

warning: Creating default object from empty value in /home/webserver/html/aflat/modules/taxonomy/taxonomy.pages.inc on line 33.

Abibitumi Kasa Online Afrikan African Language Institute


Online and Ghana based Afrikan language institute teaching Yoruba class, Twi class and Wolof class.


Abibitumi Kasa Afrikan Language Institute: Twi, Yoruba, Wolof Online



Unicode-Afrique est un forum sur Yahoogroupes. Il existe pour : donner publicité aux projets en Afrique utilisant l'Unicode; discuter des questions et problèmes pratiques avec Unicode et les jeux de caractères pour les langues africaines; et partager des expériences utiles sur le développement et utilisation des polices unicodes pour les langues africaines. Cet e-groupe fait partie d'une "famille" de forums de discussion sur la rencontre des langues africaines et NTIC (les autres forums sont accessibles à la page portail "A12n," dont le lien se trouve au fond de cette page).

Corpora for African languages - An Crúbadán


The Crúbadán Project is devoted to creating basic language technology for minority languages and under-resourced languages using web-crawling and statistical techniques. As of early 2008 we have collected text corpora for 419 languages, including more than 125 African languages, and have used these to create open source spell checkers for more than 20 languages. Please contact Kevin Scannell (http://borel.slu.edu/) if you are interested in developing open source resources for other African languages using these data.

Janga Wolof


A blog dedicated the Wolof language and culture featuring mostly Wolof lessons but also includes other related content.

Automatic Diacritic Restoration for African Languages

The orthography of many African languages includes diacritically marked characters. Falling outside the scope of the standard Latin encoding, these characters are often represented in digital language resources as their unmarked equivalents. This renders corpus compilation more difficult, as these languages typically do not have the benefit of large electronic dictionaries to perform diacritic restoration.

This is a demonstration system for a diacritic restoration method that is able to automatically restore diacritics on the basis of local graphemic context. It is based on the machine learning method of Memory-Based learning. We have applied the method to the African languages of Cilubà, Gĩkũyũ, Kĩkamba, Maa, Sesotho sa Leboa, Tshivenḓa and Yoruba.

You can find more information on this system in this paper

Select a language and enter the word or sentence you want to restore diacritics for.
Cilubà (e.g. mutekete)
Gĩkũyũ (e.g. nituronire)
Kĩkamba (e.g. ningulilikana)
Maasai (e.g. oltunani)
Sesotho sa Leboa (Northern Sotho) (e.g. swanetse)
Tshivenḓa (e.g. tshiswitulo)
Yoruba (e.g. isinku)

[Processing the text might take a while]

Guy De Pauw: CNTS - Language Technology Group, University of Antwerp, Antwerp, Belgium, guy [dot] depauw [at] ua [dot] ac [dot] be
Gilles-Maurice de Schryver: African Languages and Cultures, Ghent University, Ghent, Belgium, gillesmaurice [dot] deschryver [at] ugent [dot] be
Peter Waiganjo Wagacha: School of Computing and Informatics, University of Nairobi, Nairobi, Kenya, waiganjo [at] uonbi [dot] ac [dot] ke

Sociolingo's Mali Blog


A general blog about Mali with strengths in linguistics and culture.

African Languages in Danger of Disappearing -- Interactive Atlas

Click here to use the interactive atlas.

Open Question: What about focusing our efforts on these disappearing languages before it's too late? What can we, as computational linguists, do; should we do something?

Syndicate content